Imprint LETRA - Legal Translation

Never Again Lost in Translation Through


provides profound knowledge in the following languages...

  • German (mother tongue)
  • English
  • Spanish
  • Arabic

...and is available to you for the following fields of expertise:

  • Translations, proofreading and text adaptations
    • For all texts, text types and areas
    • Localisation
    • Text editing and text adaptation
  • Terminology management
    • Creation and maintenance of terminology databases
    • Consulting and individualised training
  • Language courses
    • Language education at all levels and for all areas of interest
    • Cultural mediation and consultation

expertise stems from a well-founded and extensive education:

  • Master’s Degree in Translation Studies at Graz University with main focus on scientific and technical translation as well as terminology management
  • Diverse and broad experience in the field of translation and language education
  • Profound linguistic and cultural competence gained through various stays abroad

The law and legal translations of all kinds and for all industries is special focus. This includes, among many others:

  • Contracts
  • Agreements
  • Policies
  • Statutes and Articles
  • Standard form contracts/Standard terms and conditions
  • Court decisions
  • Reports
  • Codes of Ethics
  • Official documents and confirmations
  • Certificate of Conduct

To do this successfully, relies on the following special qualifications:

  • Master’s Program in Law at Johannes Kepler University Linz
  • Constant formation and training in the field of US-American law
  • Numerous courses on legal translating as well as on introductions into the Spanish legal system during the study exchange in Spain
Imprint © 2012-2024 LETRA - Legal Translations - Mag. Martina Roland